티스토리 뷰

星野 源_DJ 퍼스널리티

올나잇니폰(ANN), 랩

4월의돌고래(프릴) 2018. 1. 10. 14:30

 글쓰기, 작사, 작곡, 편곡, 연주(드럼, 재즈드럼, 마림바, 기타, 일렉기타, 피아노.. 기타등등), 노래, 연기, 콩트연기, 여장, 영업, 화술 등등..

 신은 참 공평하다고 해야 할까? 겐상, 아픔이 많았던 만큼 많은 것을 주신 것 같다. 

 늘 그가 이야기 하는 [슬픔속에 기쁨이, 기쁨속에 슬픔이]

 호시노겐도 알고 있겠지

 어쨌든, 그런데 랩도 함 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 결국 이 얘기가 하고 싶었다. 

 매일 밤 야후 재팬 여행을 하다보니 엄청난 자료들이 쏟아짐 ㅋㅋ 번역은 구글 크롬이^^ 예전에 덕질 하시던 분들은 진짜 언어를 공부해서 해야됐겠지? 힘들었겠다. 

 http://blog.livedoor.jp/ssaassaaa-jrap/archives/9219782.html

 일본어랩을 사랑하는 사람의 블로그라는 곳인데, 일본은 힙합이 서브문화라고 생각했는데 열심히 활동하시는 분들도 있나보다(....갑자기 생각난 m-flo)

 가사도 너무 재미있다고 극찬을 해 놓았지만 역시 난 크롬 번역으로.. 하하하하

 유튜브에 있는 영상이 가끔 폰에서 안 열리는 경우가 있어서, 다시 업로드 함!

 출처: https://www.youtube.com/watch?v=DNEQI_HGjj0&feature=youtu.be



 [tofu]
 オーナイニッポン月曜日
 このお方がメインパーソナリティ
 レディース&ジェントルメン!星野源!
 
 [星野源]
 あ、どうもどうも
 Yo!
 四季移ろう街の様相
 息届けニッポンの放送
 電波よ繋げ
 全国の女子達が俺のマイク握る妄想
 深夜の解放 くだらないトーク
 星と野の源 馬鹿になれ
 そのお耳を2時間だけ貸せ
 月曜深夜は俺にケツ貸せ!
 オーナイ N.I.P.P.O.N.
 H.O.S.H.I.N.O. GEN
 ニッポン放送キーステーションでやってる
 1対1のお喋りがただ 夜を伝うよ
 歌詞めっちゃいいな(笑)


 가사는 각자 번역 돌려서 보는걸로.. 무리데쓰.. 무리무리무리무리 

 (대충 요약하자면 감성변태스러운 가사랄까 ㅋㅋ)